Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)




ИмеПревод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)
страница7/9
Дата на преобразуване26.11.2012
Размер0.54 Mb.
ТипДокументация
източникhttp://www.savoir-sans-frontieres.com/JPP/telechargeables/bulgare/trou_noir_bulgare/Trou-Noir_BG
1   2   3   4   5   6   7   8   9

COMMUNIQUER


_____________________________________________________________________

COMMUNICATION

_____________________________________________________________________

ОБЩУВАНЕ


_____________________________________________________________________

Nous voilà donc enfermés dans ces chronoscaphes. Mais comment pouvons nous communiquer ?


_____________________________________________________________________

Well, here we are inside our chronoscaphes. How can we communicate with each other ?


_____________________________________________________________________

Ето ни затворени в този хроноскаф. Как ще общуваме?

_____________________________________________________________________

En utilisant des PHOTONS.


_____________________________________________________________________

By using PHOTONS.


_____________________________________________________________________


Чрез ФОТОНИ.

__________________________________________________________________

Les photons sont comme des pinceaux de phares qui balayeraient toutes les couches du

Cosmic Park à vitesse angulaire constante.


_____________________________________________________________________

Photons – tiny quantities of light – behave just like a searchlight beam, sweeping across all the layers of Cosmic Park at. A constant angular velocity.


_____________________________________________________________________

Фотоните са като лъчите на фар

_____________________________________________________________________

ETAT DE REPOS

VITESSE VA

VITESSE VB

_____________________________________________________________________

REST STATE

SPEED VA

SPEED VB

_____________________________________________________________________

СЪСТОЯНИЕ НА ПОКОЙ

СКОРОСТ VA

СКОРОСТ VB


_____________________________________________________________________

Un objet A, cheminant à une vitesse VA, peut déclencher le départ d'un de ces pinceaux

de phares en direction d'un objet B cheminant à vitesse VB.


_____________________________________________________________________

AN object A, traveling at a speed VA, can trigger off one of these searchlight beams in the direction of an object B, moving at a speed VB.


_____________________________________________________________________

Обект А, който се движи със скорост VA, може да задвижи един от тези прожекторни лъчи в посоката на обект В, който се движи със скорост VB.

_____________________________________________________________________

53

La lumière est un phénomène périodique, auquel on peut associer une fréquence N


_____________________________________________________________________

Light is an oscillatory phenomenon, to which we can associate a frequency N


_____________________________________________________________________

Светлината е временно явление, на което може да се припише честота N.


_____________________________________________________________________

Fréquences basses Fréquences élevées

INFRAROUGE ROUGE ORANGE JAUNE VERT BLEU VIOLET ULTRAVIOLET


_____________________________________________________________________

Low frequency High frequency

INFRARED RED ORANGE YELLOW GREEN BLUE VIOLET ULTRAVIOLET

_____________________________________________________________________

Ниски честоти Високи честоти

ИНФРАЧЕРВЕНО ЧЕРВЕНО ОРАНЖЕВО ЖЪЛТО ЗЕЛЕНО СИНЬО ЛИЛАВО УЛТРАВИОЛЕТОВО


_____________________________________________________________________

Et la couleur est déterminée par cette fréquence


_____________________________________________________________________

And its color is determined by its frequency.


_____________________________________________________________________

И цветът се определя от тази честота.

_____________________________________________________________________

Les fréquences (émises ou reçues) sont mesurées par rapport au temps qui s'écoule dans

le chronoscaphe de l'émetteur ou du récepteur. Dans le chronoscaphe A, Anselme émet

de la lumière bleue. Il se trouve dans une région de l'espace où règne une forte courbure.

Il est par exemple près d'une étoile à neutrons (très massive).

Sophie, dans le chronoscaphe S, reçoit cette lumière. Elle se trouve loin de cet objet supermassif. Donc son temps va s'écouler plus vite et elle mesurera une fréquence plus

faible, au point que cette lumière sera, pour elle, décalée vers le rouge.

C'est ce qu'on appelle le RED SHIFT (glissement vers le rouge) d'origine gravitationnelle.

_____________________________________________________________________

The frequencies of the photons emitted or received will be measured relative to the flow-rate of time in the chronoscaphe of the emitter or receiver. In chronoscaphe a, Archie sends out blue light. He happens to be in a region of space that is highly curved – for example he may be near a neutron star of enormous mass.

Sophie, in chronoscaphe S, receives this light. She is a long way from the superdense object. So her time flows faster, and she measures a lower frequency. To her, the color of the light seems to have shifted towards RED.

_____________________________________________________________________

Честотите (излъчвани или получавани) се измерват в съотношение с времето, което тече в хроноскафа от предавателя или приемника. В хроноскаф А Анселм излъчва син цвят. Той се намира в област от пространството с голяма кривина. Той е например, в близост до много масивна неутронна звезда.

В хроноскаф S Софи получава тази светлина. Тя се намира далеч от този свръхмасивен обект. Следователно нейното време ще изтече по-бързо и тя ще отчете по-слаба честота, така че тази светлина за нея ще бъде изместена в червената част на спектъра.


_____________________________________________________________________

54

Anselme se trouve sur une étoile à neutrons.

(Nous l'avons affranchi des contraintes de la pesanteur pour qu'il ne soit pas

instantanément aplati sur sa surface sous l'effet de son propre poids).


_____________________________________________________________________

Archie is standing on a neutron star. (We have temporarily suspended the effects of gravity on his body, since that would instantly spread him out flatter than a pancke.)


_____________________________________________________________________

Анселм се намира на неутронна звезда. (Ние го освободихме от ефекта на силите на привличане, за да не се окаже ненадейно размазан като палачинка върху повърхността под силата на собствената си тежест).


_____________________________________________________________________

Tiens ... une belle pomme rouge !


_____________________________________________________________________

Wow – what a beautiful red apple !


_____________________________________________________________________

Виж... Красива червена ябълка!

_____________________________________________________________________

Ça alors ! maintenant elle est verte


_____________________________________________________________________

Funny – it 's gone green.


_____________________________________________________________________

Я! Сега е зелена.

_____________________________________________________________________

En fait la pomme ÉTAIT VERTE et c'est l'altération du temps qui changeait son apparence.

_____________________________________________________________________

Actually, the apple was green all the time, but the effect of gravity on time shifted it to red.


_____________________________________________________________________

Всъщност ябълката БЕ ЗЕЛЕНА и промяната във времето промени и нейния външен вид.

_____________________________________________________________________

Les pommes ne sont plus ce qu'elles étaient ...

_____________________________________________________________________

Apples are NOT what they were in my day ...


_____________________________________________________________________

Ябълките вече не са това, което бяха...

_____________________________________________________________________

55

SECONDE APPROCHE DU TROU NOIR


_____________________________________________________________________

SECOND ENCOUNTER WITH A BLACK HOLE


_____________________________________________________________________

ВТОРО ПРИБЛИЖАВАНЕ ДО ЧЕРНАТА ДУПКА

_____________________________________________________________________

Nous allons continuer d'explorer le cosmic park


_____________________________________________________________________

I want to explore cosmic park some more.


_____________________________________________________________________

Ще продължим да изследваме Космическия парк.

_____________________________________________________________________

OK, je monte avec Léon. Bonne géodésique !...


____________________________________________________________________

Ja, ja. Und Lenny und I vill come too ! Haf’a nice geodesic !


_____________________________________________________________________

Добре. Аз се качвам с Леон. Приятно пътуване по геодезическата линия.

_____________________________________________________________________

Léon, monsieur Albert, je les vois, là-bas


_____________________________________________________________________

I see Lenny and MR. Albert over there.


_____________________________________________________________________

Виждам ей там Леон и господин Албер.

_____________________________________________________________________

Et j'ai également un contact en phonie, par radio (*)


_____________________________________________________________________

Yes, and I’m in voice contact with them, by radio. (*)


_____________________________________________________________________

А аз имам гласова връзка с тях, по радиостанцията. (*)

_____________________________________________________________________

Tiens, qu'est-ce que c'est que ce truc, au loin


_____________________________________________________________________

Woops, what’s that thing in the distance ?


_____________________________________________________________________

Я гледай, какво е това в далечината?

_____________________________________________________________________

On dirait une trombe


_____________________________________________________________________

Looks like a trumpet – or a tornado.


_____________________________________________________________________

Прилича на смерч.

_____________________________________________________________________

(*) Les ondes radio sont de même nature que les ondes lumineuses. Même vitesse de propagation C, mais fréquences plus basses.


_____________________________________________________________________

(*) Radio waves are similar to light waves. They have the same speed of propagation C, but lower frequency.


_____________________________________________________________________

(*) Радиовълните приличат на светлинните вълни. Имат една и съща скорост на разпространение C, но по-ниски честоти.

_____________________________________________________________________

56

C'est un trou noir !

_____________________________________________________________________

Yikes ! It’s a black hole !!


_____________________________________________________________________

Това е черна дупка!

_____________________________________________________________________

Monsieur Albert et Léon sont carrément tombés dedans.


_____________________________________________________________________

And MR. Albert and Lenny have fallen in!


_____________________________________________________________________

Господин Албер и Леон смело влизат в нея.

_____________________________________________________________________

on passe près, dis-donc !


_____________________________________________________________________

We’re a little close for comfort ourselves.


_____________________________________________________________________

Невероятно, съвсем близо сме!

_____________________________________________________________________

Est-ce qu'on peut faire quelque chose pour Léon et monsieur Albert ?


_____________________________________________________________________

Is there any way we can help Lenny and MR. Albert ?


_____________________________________________________________________

Можем ли да направим нещо за Леон и господин Албер?


_____________________________________________________________________

Impossible, nos géodésiques n'ont pas l'air de devoir se croiser.


_____________________________________________________________________

No. Our geodesics don’t cross.


_____________________________________________________________________

Невъзможно е. Геодезическите ни линии няма да се пресекат.

_____________________________________________________________________

57

Est-ce que tu les vois ?


_____________________________________________________________________

Can you see them ?


_____________________________________________________________________

Виждаш ли ги?

_____________________________________________________________________

Le fond du trou noir apparaît complètement opaque.


_____________________________________________________________________

The bottom of the black hole is totally opaque.


_____________________________________________________________________

Дъното на дупката е непрогледно.

_____________________________________________________________________

Je les vois encore, mais leur chronoscaphe est devenu d'une couleur rouge sombre


_____________________________________________________________________

I can still see them, but their chronoscaphe has gone a dull orange color.


_____________________________________________________________________

Все още ги виждам, но хроноскафът им стана тъмночервен.

_____________________________________________________________________

Allô, monsieur Albert, Léon est-ce que vous me recevez ?

_____________________________________________________________________

Hallo ? MR. Albert ? Lenny ? Are you receiving me ?


_____________________________________________________________________

Ало! Господин Албер, Леон! Чувате ли ме?

_____________________________________________________________________

Je n'y comprends rien. Sa voix est devenue suraiguë et il parle trop vite


_____________________________________________________________________

It’s bafflin’. 'is voice 'as gorn squeaky an’ 'e's talkin’ too quick. Sounds like Donald Duck.


_____________________________________________________________________

Нищо не разбирам. Гласът му е креслив и говори много бързо. _____________________________________________________________________

Sa voix est de plus en plus grave. On dirait un disque qui s'arrête !?!


_____________________________________________________________________

His voice is getting deeper and deeper, like a record slowing down !


_____________________________________________________________________

Гласът му заглъхва все повече и повече, като диск, който спира.

_____________________________________________________________________

AHHDTEUHHH...


_____________________________________________________________________

AHHDTEUHHH...


_____________________________________________________________________

AХХДТУУУХХ...


_____________________________________________________________________

Problèmes de communication, quand on vit dans des "bulles de temps" bien différentes.


_____________________________________________________________________

There are communication problems when you live in very different "time zones."


_____________________________________________________________________

Когато хората са в съвсем различни „времеви зони”, има проблеми с комуникациите.

_____________________________________________________________________

58
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Свързани:

Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПревод : Елена Ст. Владова
Анселм се чувстваше тъжен и опустошен. Земята както винаги бе плоска. Дните си приличаха като дъждовни капки
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) icon2). Народно читалище „Напредък Елена 1863" гр. Елена е юридическо лице с нестопанска цел със седалище и адрес на управление 5070 град Елена, област Велико Търново, ул. „Стоян Михайловски" № (3)
Елена, ул. „Стоян Михайловски” №2, тел. 06151/7083 e-mail: napredak, web: chitalishte elena bg
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconИнструкция: Този въпросник трябва да бъде попълнен от родител/настойник на дете на възраст
Превод на български: проф. Мила Вълчанова, д-р Маргарита Станкова, Магдалена Димитрова, обратен превод д-р Елена Андонова, ntnu –...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconBg-рила: Проектиране и изпълнение обявление за обществена поръчка строителство
...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПрагматика и превод
Превод и словоред. Превод на видове отговори т нар. "звена на тъждеството". Раздвижване на асоциативните връзки при превод 10. "Доброволни...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПрограма по дисциплината Превод
Курсът има изключително практическа насоченост, като ще включва упражнения по писмен и устен превод. Текстовете за превод ще представляват...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен гражданин...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Поставете бутон на вашия сайт:
Документация


Базата данни е защитена от авторски права ©bgconv.com 2012
прилага по отношение на администрацията
Документация
Дом