Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)




ИмеПревод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)
страница6/9
Дата на преобразуване26.11.2012
Размер0.54 Mb.
ТипДокументация
източникhttp://www.savoir-sans-frontieres.com/JPP/telechargeables/bulgare/trou_noir_bulgare/Trou-Noir_BG
1   2   3   4   5   6   7   8   9

PREMIÈRE APPROCHE DU TROU NOIR


_____________________________________________________________________

FIRST ENCOUNTER WITH A BLACK HOLE


_____________________________________________________________________

ПЪРВО ПРИБЛИЖАВАНЕ ДО ЧЕРНАТА ДУПКА

_____________________________________________________________________

Qu’est-ce que c’est que ce truc ?


_____________________________________________________________________

Well, well – what’s this ? A cosmic plughole ?


_____________________________________________________________________

Какво е пък сега това?

_____________________________________________________________________

Avec mon ruban adhésif, j’ai tracé quelques géodésiques de cette bizarre surface.


_____________________________________________________________________

I’ve used my sticky tape to draw some geodesics on this weird surface.


_____________________________________________________________________

С помощта на моето тиксо прокарах няколко геодезически линии по тази странна повърхност.

_____________________________________________________________________

41

Si la géodésique plonge suffisamment dans cette dépression, elle ira jusqu’à se recouper

elle-même

_____________________________________________________________________

If the geodesic plunges deep enough into the well, then when it comes out again, it intersects itself.


_____________________________________________________________________

Ако геодезическата линия потъва достатъчно надълбоко в тази яма, в един момент тя ще се пресече със самата себе си.

_____________________________________________________________________

PLAN


_____________________________________________________________________

PLANE


_____________________________________________________________________

ПОВЪРХНИНА

_____________________________________________________________________ RACCORD PLAN-CYLINDRE


_____________________________________________________________________

LINKING PIECE


_____________________________________________________________________

СЪЕДИНЕНИЕ - RACCORD


ЦИЛИНДРИЧНА ПОВЪРХНИНА - PLAN-CYLINDRE


ЦИЛИНДЪР - CYLINDRE


_____________________________________________________________________

Si la géodésique vient à couper le cercle qui représente la frontière entre cette surface et

le tube cylindrique, elle ne revient plus.

_____________________________________________________________________

If the geodesic cuts this circle, the boundary of the cylindrical part of the tube, it never comes out again.


_____________________________________________________________________

Ако геодезическата линия раздели този кръг, който е границата между повърхността и тръбата на цилиндъра, тя няма да се появи отново.

_____________________________________________________________________

Les géodésiques du cylindre sont des hélices


_____________________________________________________________________

Geodesics on a cylinder are helixes.


_____________________________________________________________________

Геодезическите линии на цилиндъра са спирали.


_____________________________________________________________________

Nous appellerons cette frontière l’HORIZON


_____________________________________________________________________

We call this boundary the HORIZON.


_____________________________________________________________________

Наричаме тази граница ХОРИЗОНТ

_____________________________________________________________________

42

Celui qui aurait l’illusion de vivre dans un monde PLAN concevrait les trajectoires de

cette manière.


_____________________________________________________________________

Anyone who thought he was living in a PLANAR world would think of the trajectories like this.


_____________________________________________________________________

Ако някой е смятал, че живее в РАВНИНЕН свят, ще си представя траекториите по този начин.

_____________________________________________________________________ HORIZON


_____________________________________________________________________

HORIZON


_____________________________________________________________________

ХОРИЗОНТ

_____________________________________________________________________ Fabriquez votre trou noir à l’aide d’un plan muni d’un trou (1), de six troncs de cônes

(à assembler bord à bord) et d’un cylindre (8)

____________________________________________________________________

You can make your own black hole using a plane with a hole in it (1), six truncated cones (joined edge to edge and a cylinder (8).

_____________________________________________________________________

Направете си черна дупка с помощта на плоскост с дупка (1), шест пресечени конуса (свързани с краищата си) и цилиндър (8).

_____________________________________________________________________ PLAN


_____________________________________________________________________

PLANE


_____________________________________________________________________

ПЛОСКОСТ

_____________________________________________________________________ cylindre


_____________________________________________________________________

cylinder


_____________________________________________________________________

ЦИЛИНДЪР

_____________________________________________________________________ VARIANTES


_____________________________________________________________________

VARIATIONS


_____________________________________________________________________

ВАРИАНТИ

_____________________________________________________________________

43

cercle HORIZON


_____________________________________________________________________

Circle of the HORIZON


_____________________________________________________________________

ХОРИЗОНТ НА СЪБИТИЯТА

_____________________________________________________________________

Voici une autre manière de figurer un TROU NOIR, à l’aide de maillages.


_____________________________________________________________________

Another way to make BLACK HOLES is to use these grids.


_____________________________________________________________________

Ето друг начин да се създаде ЧЕРНА ДУПКА, с помощта на мрежи.


_____________________________________________________________________

Nous n’avons pris des maillages réguliers que pour ces raisons d’esthétique.


_____________________________________________________________________

The only reason for using regular grids is to make the result look pretty.


_____________________________________________________________________

От естетически съображения не използваме правилни мрежи.


_____________________________________________________________________


44

La règle du jeu consiste à couper ces maillages successifs sous un angle constant, en assurant un raccord, une continuité, à chaque frontière circulaire. Plus on s’approche du trou noir et plus son attraction se fait sentir. A l’intérieur du CERCLE HORIZON, la trajectoire s’enroule en spirale. On notera que le maillage central, polaire, peut être assimilé au maillage d’un cylindre par des géodésiques, vu en perspective.

_____________________________________________________________________

Rules of the game : you must draw lines that cut each grid at a fixed angle, while maintaining consistency and continuity at each boundary circle where the grids join up. The closer you approach the black hole, the stronger its attraction will seem. Within the HORIZON CIRCLE the trajectory will roll up into a spiral. Note that the central grid, which is pole-shaped, can be obtained from a grid of geodesics on the cylinder, viewed in perspective.

_____________________________________________________________________

Играта се състои в това да се нарежат тези последователни мрежи под постоянен ъгъл, като се запази връзката на всяка кръгова граница. Колкото повече се доближаваме до черната дупка, толкова повече се усеща привличането й. Вътре в ХОРИЗОНТА НА СЪБИТИЯТА траекторията се превръща в спирала. Ще отбележим, че централната полярна зона от мрежата може да се получи от мрежата от геодезически линии на цилиндър, погледнат в перспектива.


_____________________________________________________________________

Attention ! Il y a quelque chose qui cloche de A à Z dans votre affaire !


_____________________________________________________________________

'ang on there ! Seems ter me there’s sumfink a bit cockeyed abaht this 'ole set-up !


_____________________________________________________________________

Внимание! Вашата теория не е издържана от А до Я!

_____________________________________________________________________

Vous remplacerez des masses par des courbures et les trajectoires par des géodésiques.

Mais qu’est-ce que vous faites de la VITESSE INITIALE ?


_____________________________________________________________________

Yer’ve replaced masses by curvytures and trajectories by blinkin’ geo-deesicks. But wotcha gonna do abaht the m’INITIAL VELOCIPEDE ?


_____________________________________________________________________

Заменяте масите с кривини и траекториите с геодезически линии. Но какво ще правите с НАЧАЛНАТА СКОРОСТ?


_____________________________________________________________________

La trajectoire d’un objet dans le champ de force créé par une ou plusieurs masses dépend

de sa vitesse initiale V0


_____________________________________________________________________

The trajectory followed by an object within the field of force generated by one or several masse. Depends on its initial velocity V0.


_____________________________________________________________________

Траекторията на един обект в силово поле, създадено от една или няколко маси, зависи от началната скорост V0.

_____________________________________________________________________ Exemple : l’obus du canon et l’attraction terrestre.


_____________________________________________________________________

For example : cannonballs in earth’s gravitational field.


_____________________________________________________________________

Например: снарядът в гравитационното поле.

_____________________________________________________________________

45

Alors, les dessins de tout à l’heure correspondaient à une valeur particulière de la vitesse initiale Vo ?


_____________________________________________________________________

Does that mean that all the drawings so far correspond to just one particular value of the initial velocity V0 ?


_____________________________________________________________________

Значи чертежите, които направихме преди малко, отговарят на определена стойност на началната скорост Vo?

_____________________________________________________________________

EN PLONGÉE


_____________________________________________________________________

THE ABYSS


_____________________________________________________________________

БЕЗДНАТА

_____________________________________________________________________

Imaginons un monde construit comme un oignon, c’est-à-dire en couches

concentriques. (*)


_____________________________________________________________________

Think of a world built like an onion, in concentric layers. (*)


_____________________________________________________________________

Да си представим, че светът прилича на луковица, направен е от множество концентрични слоеве. (*)

_____________________________________________________________________

Cosmic Park

Космически парк

A chaque couche correspond une intensité V de la vitesse. Et, plus on va vite, plus on est profond.


_____________________________________________________________________

To each layer there corresponds a magnitude V of the velocity. The faster you go, the deeper you go.


_____________________________________________________________________

На всеки слой съответства величина V за скоростта. И колкото по-бързо се движим, толкова по-надълбоко отиваме.

_____________________________________________________________________

A la vitesse de la lumière, on est au centre de l’oignon.


_____________________________________________________________________

At the speed of light, you reach the middle of the onion.


_____________________________________________________________________

Със скоростта на светлината сме в центъра на луковицата.


_____________________________________________________________________

(*) Ce modèle a déjà été présenté dans TOUT EST RELATIF, sous le nom de COSMIC PARK (même auteur, éditions BELIN)

_____________________________________________________________________

(*)This model has been introduced in EVERYTHING IS RELATIVE (same series) under the name Cosmic Park.

____________________________________________________________________


(*) Този модел вече бе описан във „ВСИЧКО Е ОТНОСИТЕЛНО” от същия автор под името КОСМИЧЕСКИ ПАРК

___________________________________________________________________

46

En l’absence de FORCES, un objet conserve sa vitesse V (donc reste à une même distance

du centre de l’oignon). Il décrit une GÉODÉSIQUE de la SPHÈRE correspondante c’est-à-dire un GRAND CERCLE.

_____________________________________________________________________

If there are no FORCES, then the speed of the object doesn’t change. So it stays on a SPHERE, always the same distance from the center of the onion. It follows a geodesic,

that is, a GREAT CIRCLE, on this sphere.

_____________________________________________________________________

При отсъствие на СИЛИТЕ, един обект запазва своята скорост V (следователно остава на същото разстояние от центъра на луковицата). Той описва ГЕОДЕЗИЧЕСКАТА ЛИНИЯ на съответната СФЕРА, тоест, ГОЛЯМ КРЪГ.


_____________________________________________________________________

Et maintenant regardez bien !

_____________________________________________________________________

This will do the trick !

_____________________________________________________________________

А сега гледайте внимателно!

_____________________________________________________________________

Voici le résultat du coup de marteau de monsieur Albert. Comme on peut le voir, l’effet s’atténue vers le centre.

_____________________________________________________________________

When Mr. Albert hit it with his hammer, this is what happened. You can see that the effect gets less nearer the center.

_____________________________________________________________________


Това е резултатът от удара с чук на господин Албер. Както можем да видим, ефектът отслабва в посока към центъра.


_____________________________________________________________________

Voici un creux (ou une bosse, c’est pareil ...). On a figuré les lignes de niveaux (qui ne sont PAS des géodésiques !) et une géodésique particulière.

_____________________________________________________________________

Here is a DENT (or a BUMP, it makes no difference). The contour levels (which are NOT geodesics !) have been drawn, along with one selected geodesic.

_____________________________________________________________________


Това е вдлъбнатина (или подутина, едно и също е ...). Изобразили сме линиите на нивата (които НЕ СА геодезически линии!) и една своеобразна геодезическа линия.

__________________________________________________________________

47

PLAN

_____________________________________________________________________

PLANE


_____________________________________________________________________

РАВНИНА


_____________________________________________________________________

Plus la vitesse initiale est faible, plus la déformation est marquée et plus la trajectoire

est incurvée.


_____________________________________________________________________

The slower the initial velocity, the more noticeable the deformation, and the bigger the bend in the trajectory.


_____________________________________________________________________

Колкото по-слаба е началната скорост, толкова повече се забелязват деформациите и толкова повече се изкривява траекторията.

_____________________________________________________________________

Sous l’effet de l’attraction gravitationnelle, la vitesse d’un objet s’accroît d’abord, puis décroît. La vitesse maximale est atteinte lorsque la distance entre l’objet et la masse

attractive est minimale (périhélie)


_____________________________________________________________________

Under the influence of gravitational attraction, the speed of an object first increases, then decreases. It is greatest when the distance between the object and the attracting mass is smallest. Astronomers call this position perihelion.


_____________________________________________________________________

Под въздействие на гравитационното привличане, скоростта на обекта първоначално се увеличава, а след това намалява. Максималната скорост се достига тогава, когато разстоянието между обекта и притегателната маса е минимално. Астрономите наричат това разстояние перихелий. _____________________________________________________________________

48

Qu'est-ce que c'est que cet engin?


_____________________________________________________________________

That’s a goofy looking gadget !


_____________________________________________________________________

Какъв е пък този механизъм? _____________________________________________________________________

C'est le CHRONOSCAPHE


_____________________________________________________________________

It’s a CHRONOSCAPHE.


_____________________________________________________________________

Това е ХРОНОСКАФ.


_____________________________________________________________________

Il permet de suivre les géodésiques du cosmic park


_____________________________________________________________________

It lets you follow geodesics in cosmis park.


_____________________________________________________________________

С него можем да следваме геодезическите линии в Космическия парк.

_____________________________________________________________________

Mais pourquoi s'enfermer dans le chronoscaphe ?

_____________________________________________________________________

Why shut yourself up in a chronoscaphe ?


_____________________________________________________________________

Но защо трябва да се затваряме в хроноскаф?


_____________________________________________________________________

jamais on ne me fera monter là-dedans !


_____________________________________________________________________

Yer’ll never get me in one o’ those fings !


_____________________________________________________________________

Никой не може да ме накара да вляза в това нещо.

_____________________________________________________________________

Tout l'ensemble du Cosmic Park baigne dans un fluide : le CHRONOL


_____________________________________________________________________

The whole of Cosmic Park is filled with a fluid : CHRONOL.


_____________________________________________________________________

Целият Космически парк се намира в течна среда – ХРОНОЛ.

_____________________________________________________________________

Le trajet suivi par le CHRONOSCAPHE s'appelle le DESTIN


_____________________________________________________________________

The path of a chronoscaphe is called DESTINY, Lenny ...


_____________________________________________________________________

Пътя, по който се движи ХРОНОСКАФА, се нарича СЪДБА.

_____________________________________________________________________

49

Comment le conduit-on votre CHRONOSCAPHE ?

_____________________________________________________________________

How do you drive a CHRONOSCAPHE, anyway ?


_____________________________________________________________________

Как се управлява вашият ХРОНОСКАФ?

_____________________________________________________________________

On ne le conduit pas. C'est lui qui te conduit.

_____________________________________________________________________

You don’t. It drifes you.


_____________________________________________________________________

Ти не го управляваш, а той теб.


_____________________________________________________________________

Pas de volant, pas de changement de vitesse. Est-ce qu'il y a une marche arrière ?


_____________________________________________________________________

No puttin’ yer foot dahn, no speedin’. Does it ‘ave a reverse gear ?


_____________________________________________________________________

Няма кормило, нито може да се сменя скоростта. А движи ли се назад?

_____________________________________________________________________

En principe NON (*)


_____________________________________________________________________

In theory, NO. (*)


_____________________________________________________________________

По принцип, НЕ. (*)

_____________________________________________________________________

qu'est-ce que c'est que ce bazar ?


_____________________________________________________________________

what’s this thingummy ?


_____________________________________________________________________

Що за измишльотина е това?

_____________________________________________________________________

Ce bazar, Tirésias c'est simplement le TEMPS


_____________________________________________________________________

This thingummy, Tiresias, is just ... TIME.


_____________________________________________________________________

Тази измишльотина, Тирезий, е просто ВРЕМЕТО.

_____________________________________________________________________

Cela fonctionne comme une CLEPSYDRE, une horloge hydraulique. A l'intérieur de ce

réservoir, tu as du CHRONOL à une pression PR. A l'extérieur du CHRONOSCAPHE

règne une pression PE.


_____________________________________________________________________

It works like a CLEPSYDRA – an ancient water clock. Inside the reservoir is CHRONOL at a pressure PR. Outside the chronoscaphe the pressure is PE.


_____________________________________________________________________

Работи на принципа на ВОДНИЯ ЧАСОВНИК. В резервоара има ХРОНОЛ под налягане PR. Около ХРОНОСКАФА налягането е PE.

_____________________________________________________________________

PR CHRONOL TEMPS


_____________________________________________________________________

PR CHRONOL TIME


_____________________________________________________________________

PR ХРОНОЛ ВРЕМЕ

_____________________________________________________________________

(*) Note de SERVICE : Le SECOND PRINCIPE nous dit qu'il est impossible de suivre

les géodésiques de l'espace-temps (COSMIC PARK) à rebrousse poil.

La Direction

_____________________________________________________________________

(*) Memo : the SECOND PRINCIPLE OF THERMODYNAMICS says that it is impossible to follow the geodesics of space-time (cosmic park) in the reverse direction.

The Boss

_____________________________________________________________________

(*) Забележка: СЛЕДВАЩИЯТ ПРИНЦИП ни казва, че е невъзможно да следваме геодезическите линии на времепространството (КОСМИЧЕСКИ ПАРК) в обратна посока.

Ръководството

_____________________________________________________________________

50

Comme la pression PR est supérieure à PE, le chronol s'écoule et le débit-mètre indique

le temps qui passe

_____________________________________________________________________

Since the pressure PR is greater than PE, the chronol flows out and the chronometer shows the time that has passed.


_____________________________________________________________________

Когато налягането PR е по-голямо от PE, хронометърът „тече” и дебитомерът показва времето, което минава.

_____________________________________________________________________

Plus on s'enfonce dans le chronol et plus la pression PE s'accroît. Comme le débit est

proportionnel à l'écart (PR - PE) : le temps s'écoule moins vite.


_____________________________________________________________________

The deeper you descend into the chronol, the more the pressure PE increases. Since the rate of flow is proportional to (PR - PE), the pressure-difference, time flows more slowly at greater depths.


_____________________________________________________________________

Колкото по-надълбоко слизаме в хронола, толкова повече се увеличава налягането PE. Дебитът е пропорционален на разхода (PR - PE) – времето минава по-бавно.


_____________________________________________________________________

Et la profondeur, C'EST la vitesse. Donc plus on va vite et moins le temps s'écoule (*)


_____________________________________________________________________

The depth IS the speed. SO the faster you go, the slower time passes. (*)


_____________________________________________________________________

А дълбочината, ТОВА Е скоростта. Следователно колкото по-бързо се движим, толкова по-бавно изтича времето. (*)

_____________________________________________________________________

Et lorsqu'on est à la vitesse de la lumière, PE devient précisément ÉGAL à PR, et le temps

se fige.


_____________________________________________________________________

And at the speed of light, PE is exactly equal to PR, and time grinds to a halt.


_____________________________________________________________________

А при скоростта на светлината PE се изравнява с PR и времето спира.


_____________________________________________________________________

Et on ne peut pas aller plus vite que la vitesse de la lumière, de même que l'on ne peut

pas aller plus profond que le centre du Cosmic Park.

_____________________________________________________________________

And you can’t travel faster than light, because you can’t go any deeper than the center of Cosmic Park.

_____________________________________________________________________

Не можем да се движим по-бързо от скоростта на светлината, както и не можем да отидем по-надълбоко от центъра на Космическия парк.

_____________________________________________________________________

(*) VOIR TOUT EST RELATIF, même auteur, éditions BELIN


_____________________________________________________________________

(*) See EVERYTHING IS RELATIVE, same series.


_____________________________________________________________________

(*) ВИЖ „ВСИЧКО Е ОТНОСИТЕЛНО” от същия автор.


_____________________________________________________________________

51

La surface du cosmic park, c'est l'immobilité, le repos.

_____________________________________________________________________

The outside surface of cosmic park corresponds to no motion at all : the rest state.


_____________________________________________________________________

Повърхността на Космическия парк е неподвижна, в покой.


_____________________________________________________________________

C'est en restant immobile que l'on vieillit le plus !

_____________________________________________________________________

When you stay still you age fastest !


_____________________________________________________________________

Колкото повече стоим неподвижни, толкова повече стареем.

_____________________________________________________________________

ETAT REPOS


_____________________________________________________________________

REST STATE


_____________________________________________________________________

СЪСТОЯНИЕ НА ПОКОЙ

_____________________________________________________________________


Quand un corps est très massif, il courbe fortement l'espace-temps. Ce qui veut dire qu'en cette région, même au repos, un objet baignera dans le CHRONOL à pression plus forte. Et son temps s'écoulera moins vite que celui d'un objet également au repos, mais loin de toute masse. Cela serait le cas au voisinage d'un objet superdense comme une étoile à neutrons.


_____________________________________________________________________

A very massive body produces a large amount of curvature in space-time. This means that any nearby object, even one at rest, is immersed in CHRONOL at a higher pressure. So, for it, time flows more slowly than it would for an object at rest, but far from any mass. This slowing down of time happens, for instance, near a superdense object such as a NEUTRON STAR.


_____________________________________________________________________

Когато едно тяло е много масивно, то много силно изкривява времепространството. Което означава, че в тази област дори и в състояние на покой обектът потъва в хронола при много силно налягане. И времето за него ще минава много по-бавно от това на обект, който е в състояние на покой, но който не е толкова масивен. Това забавяне на времето ще наблюдаваме в близост до свръхплътен обект, какъвто е НЕУТРОННАТА ЗВЕЗДА.

_____________________________________________________________________

Que se passerait-il si on sortait brusquement du chronoscaphe ?


_____________________________________________________________________

Wot 'appens to a bloke 'oo scarpers out of 'is chronoscaphe ?


_____________________________________________________________________

Какво ще се случи, ако изведнъж излезем от хроноскафа?


_____________________________________________________________________

Peut être qu'on attraperait un coup de vieux ?


_____________________________________________________________________

He probably gets a sudden attack of old age.


_____________________________________________________________________

Може би ще получим удар от старост.

_____________________________________________________________________

Débit de temps


_____________________________________________________________________

Chronometer


_____________________________________________________________________

Pr – хронометър


Разход на времето

_____________________________________________________________________

Et quand le chronol du réservoir est complètement épuisé, c'est ... la mort ?..


_____________________________________________________________________

And when all the chronol runs out, is that ... death ?


_____________________________________________________________________

А когато хронолът в резервоара е напълно изчерпан, това е... смърт?

_____________________________________________________________________

52
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Свързани:

Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПревод : Елена Ст. Владова
Анселм се чувстваше тъжен и опустошен. Земята както винаги бе плоска. Дните си приличаха като дъждовни капки
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) icon2). Народно читалище „Напредък Елена 1863" гр. Елена е юридическо лице с нестопанска цел със седалище и адрес на управление 5070 град Елена, област Велико Търново, ул. „Стоян Михайловски" № (3)
Елена, ул. „Стоян Михайловски” №2, тел. 06151/7083 e-mail: napredak, web: chitalishte elena bg
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconИнструкция: Този въпросник трябва да бъде попълнен от родител/настойник на дете на възраст
Превод на български: проф. Мила Вълчанова, д-р Маргарита Станкова, Магдалена Димитрова, обратен превод д-р Елена Андонова, ntnu –...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconBg-рила: Проектиране и изпълнение обявление за обществена поръчка строителство
...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПрагматика и превод
Превод и словоред. Превод на видове отговори т нар. "звена на тъждеството". Раздвижване на асоциативните връзки при превод 10. "Доброволни...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconПрограма по дисциплината Превод
Курсът има изключително практическа насоченост, като ще включва упражнения по писмен и устен превод. Текстовете за превод ще представляват...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен гражданин...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova) iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Поставете бутон на вашия сайт:
Документация


Базата данни е защитена от авторски права ©bgconv.com 2012
прилага по отношение на администрацията
Документация
Дом