Превод : Елена Ст. Владова




ИмеПревод : Елена Ст. Владова
страница8/9
Дата на преобразуване10.11.2012
Размер0.6 Mb.
ТипДокументация
източникhttp://www.savoir-sans-frontieres.com/JPP/telechargeables/bulgare/aspirisouffle_bulgare/Aspiriso
1   2   3   4   5   6   7   8   9

51

Voyons, Borg envoie la balle de gauche à droite sur la figure de la page précédente. Je vais faire arriver l’air sur la balle de droite à gauche, ce qui revient au même.

_____________________________________________________________________


Let’s see. Borg sent the ball from left to right in the picture on the last page. I’ll make the air hit the ball from right to left – that ought to come to the same thing.

_____________________________________________________________________


Да видим. Борг хвърля топката отляво надясно, както е изобразено на предходната страница. Ще задам движение на топката отдясно наляво, но пак ще се получи същото.


_____________________________________________________________________


Anselme fabrique une soufflerie.

_____________________________________________________________________

Archie builds a wind – tunnel.

_____________________________________________________________________


Анселм си прави аеродинамична тръба.

_____________________________________________________________________


Tu vois, Sophie, la fumée des pipes matérialisera les filets d’air.

_____________________________________________________________________

You see, Sophie, the smoke from the pipes makes the airstream visible.

_____________________________________________________________________


Виждаш ли, Софи, димът от лулите ще направи видимо въздушното течение.

_____________________________________________________________________


Il reste à assurer la rotation de la balle. Ceci devrait convenir

_____________________________________________________________________

Now all I need is to make sure the ball will rotate. This ought to do it…

_____________________________________________________________________


Трябва само да измисля и как топката да се върне обратно. Ето с това трябва да стане.

_____________________________________________________________________


Voilà, ça marche très bien !

_____________________________________________________________________

Yes – that whisks it around beautifully!

_____________________________________________________________________


Да, става!

_____________________________________________________________________


52

Tiens, la rotation de la balle projette la fumée vers le haut et, en même temps je sens une force qui tire la balle vers le bas.

_____________________________________________________________________

Gosh. The rotation of the ball makes the smoke rise, and at the same time I can feel a force pushing the ball downwards.

_____________________________________________________________________


Я виж ти, завъртането на топката издига дима нагоре, а в същото време усещам сила, която бута топката надолу.


_____________________________________________________________________


L’explication : grâce au frottement, la rotation de la balle entraîne l’air. Ceci crée une SURVITESSE en A et une SOUS VITESSE en B.

_____________________________________________________________________

Let me explain. Because of friction, the rotation of the ball pulls the air with it. This gives an EXCESS SPEED at A and REDUCED SPEED at B.

_____________________________________________________________________


Обяснението: заради триенето, въртящата се топка повлича въздух. Това предизвиква СУПЕР ВИСОКА СКОРОСТ в точка А и СУПЕР НИСКА СКОРОСТ в точка Б.

_____________________________________________________________________


Balle en rotation

_____________________________________________________________________

Rotating ball

_____________________________________________________________________


Въртяща се топка.

_____________________________________________________________________


Il ne reste plus qu’à appliquer la loi de Bernoulli.

_____________________________________________________________________

Now all you have to do is use Bernoulli’s law…

_____________________________________________________________________


Сега не ни остава нищо друго, освен да приложим Закона на Бернули.

_____________________________________________________________________


53

SOUS VITESSE – SURPRESSION


FORCE Vitesse de l’air


SURVITESSE - DEPRESSION

_____________________________________________________________________

REDUCED SPEED – HIGH PRESSURE


FORCE Air speed


EXCESS SPEED – LOW PRESSURE

_____________________________________________________________________


ПОНИЖЕНА СКОРОСТ – ПОВИШЕНО НАЛЯГАНЕ


СИЛА Скорост на въздуха


ПОВИШЕНА СКОРОСТ – ПОНИЖЕНО НАЛЯГАНЕ


_____________________________________________________________________


Pression et vitesse varient inversement. Donc, sur le dessous = DEPRESSION.

Sur le dessus = SURPRESSION, d’où le sen de la force aérodynamique.

_____________________________________________________________________

Pressure and speed vary inversely. So underneath the pressure is LOW, on top it is HIGH, from this it’s clear in which direction the aerodynamic force acts!

_____________________________________________________________________


Налягане и скорост се променят обратно пропорционално едно на друго. Следователно отдолу имаме ПОНИЖЕНО НАЛЯГАНЕ, а отгоре – ПОВИШЕНО НАЛЯГАНЕ, откъдето и действието на аеродинамичните сили.


_____________________________________________________________________


Tout ceci n’est possible qu’à cause du frottement de l’air sur al balle. Dans une atmosphère SUPERFLUIDE, exempte de frottement, vous ne pourriez plus faire vos balles liftées.

_____________________________________________________________________

Now that only happens because of friction with the ball. In a SUPERFLUID atmosphere, without friction, you wouldn’t be able to make a tennis-ball swerve.

_____________________________________________________________________


Всичко това е възможно само при наличието на триене на въздуха в топката. В среда на СУПЕРФЛУИД, лишена от триене, не можете да използвате топ-спин при сервис.


_____________________________________________________________________


Tiens, en inversant le sens de rotation, la fumée est soufflée vers le bas et la force s’inverse. Cela me donne une PORTANCE.

_____________________________________________________________________

Hey! If I reverse the direction of rotation, the smoke is bent downwards, and the force is reversed that gives me a LIFT.

_____________________________________________________________________


Виж ти, като променя посоката на въртене, пушекът се насочва надолу, а силата мени посоката си. Това е ПОДЕМНА СИЛА.


_____________________________________________________________________


Ce qui marche avec une sphère marcherait peut-être avec un cylindre en rotation ?

_____________________________________________________________________

What works with a sphere also works with a rotating cylinder?

_____________________________________________________________________


Това, което се случва с една сфера, може да се случи и с цилиндър при въртене?


_____________________________________________________________________


Chiche !

_____________________________________________________________________

Uh – huh!

_____________________________________________________________________


Ами!

_____________________________________________________________________


54

LE ROTOR DE FLETTNER

_____________________________________________________________________

THE FLETTNER ROTOR

_____________________________________________________________________


РОТОРЪТ НА ФЛЕТНЕР

_____________________________________________________________________


Formidable !

_____________________________________________________________________

Amazing!

_____________________________________________________________________


Страхотно!

_____________________________________________________________________


Effectivement

_____________________________________________________________________

Revolutionary!

_____________________________________________________________________


Да, наистина!

_____________________________________________________________________


Chers collègues et amis, examinons ensemble ce qui se passe dans le SILLAGE.

La rotation u cylindre produit des vitesses différentes entre l’écoulement supérieur et l’écoulement inférieur.

_____________________________________________________________________

Ladies, gentlemen, and others – let us look more closely in the wake of this discovery.

The rotation of the cylinder produces different speeds in the flows over the top and underneath.

_____________________________________________________________________


Скъпи колеги и приятели, да наблюдаваме заедно това, което се случва в СТРУЯТА. Завъртането на цилиндъра предизвиква различни скорости между горното и долното течение.


_____________________________________________________________________


En aval de ce cylindre, lorsque les deux couches d’air se rejoignent, elles frottent l’une contre l’autre.

Ceci a pour effet :

  1. de créer des microtourbillons.

  2. de supprimer progressivement la différence entre les vitesses.

_____________________________________________________________________

Downstream from the cylinder, although the two layers of air join up again, they rub against each other.

As a result:

  1. tiny eddies form.

  2. The difference in speed is progressively diminished.

_____________________________________________________________________


Под цилиндъра, когато се доближат два въздушни слоя, те се трият един в друг. Резултатът е следният:



  1. създават се микровихри;

  2. разликата между скоростите постепенно намалява.


_____________________________________________________________________


Il existe une différence de pression entre la partie supérieure de la nappe et sa partie inférieure, liée à l’écart entre les vitesses (Bernoulli). C’est ce qui explique la courbure des filets d’air en aval.

_____________________________________________________________________

There is a pressure difference between the top of the layer and the bottom, related to the difference in the speeds (Bernoulli). This is why the airstream is curved, downstream of the rotor.

_____________________________________________________________________


Има разлика в налягането в горната и долната част, което е свързано с разликата между скоростите (според Закона на Бернули). Това обяснява изкривяването на въздушните струи вляво от цилиндъра.


_____________________________________________________________________


Haut

Bas

_____________________________________________________________________

Top

Bottom

_____________________________________________________________________


Горе

Долу


_____________________________________________________________________


55

En déplaçant dans l’air un cylindre en rotation, j’obtiens une PORTANCE. Ceci me donne une idée : je devrais pouvoir fabriquer une machine volante.

_____________________________________________________________________

By rotating a cylinder in the air, I’ve managed to get some lift. That gives me an idea! I ought to be able to make a fly machine.

_____________________________________________________________________


Премествайки във въздуха въртящ се цилиндър, получавам ПОДЕМНА СИЛА. Това ме навежда на мисълта, че трябва да мога да направя летяща машина.

_____________________________________________________________________


Qu’est-ce qu’il fabrique ?

_____________________________________________________________________

Wot’s ‘e muckin’ abart wiv now?

_____________________________________________________________________


Какво прави?

_____________________________________________________________________

KLONK

KLONK

WSIIIIII

…………………………………………………………………


ЧУК

ЧУК

ФШТ

.......................................................................................................

Je vais adapter une propulsion par réaction

_____________________________________________________________________

I’m trying to adapt my reaction motor.

_____________________________________________________________________


Ще направя реактивен двигател.

_____________________________________________________________________


Ça a l’air compliqué!

_____________________________________________________________________

It looks fiendishly complicated.

_____________________________________________________________________


Много сложно ми се струва!

_____________________________________________________________________


56

Voudrais-tu être assez aimable pour allumer la fusée, à l’arrière ?

_____________________________________________________________________

Would you be so kind as to light the blue touch-paper at the rear, my dear friend?

_____________________________________________________________________

Ще бъдеш ли така любезен да запалиш задната ракета?


_____________________________________________________________________


En combinant les deux mouvements et en soufflant l’air vers le bas, je crée une portance.

_____________________________________________________________________

By combining the two movements and blowing air downwards I can get some lift.

_____________________________________________________________________


Когато цилиндърът се върти при движението на моята ракета, според Закона на Барнули създавам подемна сила.

_____________________________________________________________________


Ça marche ! Je vole ! (*)

_____________________________________________________________________

It works! I’m flying! (*)

_____________________________________________________________________


Работи! Аз летя! (*)


____________________________________________________________________

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Свързани:

Превод : Елена Ст. Владова iconПревод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)

Превод : Елена Ст. Владова iconИнструкция: Този въпросник трябва да бъде попълнен от родител/настойник на дете на възраст
Превод на български: проф. Мила Вълчанова, д-р Маргарита Станкова, Магдалена Димитрова, обратен превод д-р Елена Андонова, ntnu –...
Превод : Елена Ст. Владова iconПрагматика и превод
Превод и словоред. Превод на видове отговори т нар. "звена на тъждеството". Раздвижване на асоциативните връзки при превод 10. "Доброволни...
Превод : Елена Ст. Владова iconПрограма по дисциплината Превод
Курсът има изключително практическа насоченост, като ще включва упражнения по писмен и устен превод. Текстовете за превод ще представляват...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен гражданин...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Относно: Даване съгласие д-р Йордан Василев Жезанов управител на мбал „Д-р Димитър Моллов-Елена” еоод гр. Елена, да работи като ординатор...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Относно: Освобождаване на досегашния управител на мбал ”Д-р Димитър Моллов – Елена” еоод гр. Елена
Поставете бутон на вашия сайт:
Документация


Базата данни е защитена от авторски права ©bgconv.com 2012
прилага по отношение на администрацията
Документация
Дом