Превод : Елена Ст. Владова




ИмеПревод : Елена Ст. Владова
страница1/9
Дата на преобразуване10.11.2012
Размер0.6 Mb.
ТипДокументация
източникhttp://www.savoir-sans-frontieres.com/JPP/telechargeables/bulgare/aspirisouffle_bulgare/Aspiriso
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


L’aspirisouffle

Flight of fancy

Ако можехме да летим


Jean-Pierre Petit

Jean-Pierre Petit

Жан-Пиер Пети


Traduit par :

Translated by :

Превод : Елена Ст. Владова

_____________________________________________________________________


2

…vous comprenez, sans le frottement de l’air, l’écoulement autour du profil serait tout à fait différent et ne donnerait pas de portance…

_____________________________________________________________________

...не разбирате ли, че без триенето на въздуха, потокът около крилата щеше да е съвсем различен и нямаше да се създаде подемна сила...


_____________________________________________________________________


_____________________________________________________________________


3

PROLOGUE :

_____________________________________________________________________


PROLOGUE :

_____________________________________________________________________


ПРОЛОГ:

_____________________________________________________________________


Un matin, Anselme Lanturlu se réveilla d’humeur fort maussade.

_____________________________________________________________________

One morning, Archibald Higgins woke up in a rotten mood…

_____________________________________________________________________


Една сутрин Анселм Лантурлу се събуди в много лошо настроение...

_____________________________________________________________________


Ouh là là…

_____________________________________________________________________

Yuk!

_____________________________________________________________________

Ох-ох!

_____________________________________________________________________

Février 16

....................................................................

16 февруари

...........................................................................................

Dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi…

_____________________________________________________________________

Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday…

_____________________________________________________________________


___________________________________________________________


Неделя, понеделник, вторник, сряда, четвъртък...

_____________________________________________________________________


Vendredi, samedi, dimanche…et ça recommence. Quelle banalité !

_____________________________________________________________________

Friday, Saturday, Sunday. And then it starts all over again. Boring isn’t it?

_____________________________________________________________________


Петък, събота, неделя... и всичко започва отначало. Какво еднообразие!

_____________________________________________________________________


Evidemment…ma tartine…sur le côté beurré !

_____________________________________________________________________

I’m not surprised. The buttered side, no doubt.

_____________________________________________________________________


И, естествено, филията ми падна с намазаната страна надолу!

_____________________________________________________________________


4

Anselme se sentait triste et vide. La terre était plate comme jamais. Les jours se ressemblaient comme des gouttes de pluie…

_____________________________________________________________________

Archie felt sad and empty. Even the earth was flat. The days trickled past like raindrops down a window-pane…

_____________________________________________________________________


Анселм се чувстваше тъжен и опустошен. Земята както винаги бе плоска. Дните си приличаха като дъждовни капки...

______________________________________________________________________


Max, où est max ?

_____________________________________________________________________


Max. Where’s max ?

_____________________________________________________________________


А Макс? Къде е Макс?

_____________________________________________________________________


Il est là-haut. Quelle chance il a !

_____________________________________________________________________


He’s up there, the lucky fellow…

_____________________________________________________________________


Той е нависоко. Блазе му!

_____________________________________________________________________


MAX ! MOI AUSSI JE VEUX VOLER !

_____________________________________________________________________

MAX ! I WANT TO FLY TOO !


_____________________________________________________________________


МАКС, И АЗ ИСКАМ ДА ЛЕТЯ!

_____________________________________________________________________


_____________________________________________________________________


5

Voler ? Grands dieux !

_____________________________________________________________________


You? Fly? Good heavens!

_____________________________________________________________________


Да летиш ли? О, Боже!

_____________________________________________________________________


Max, tu vas m’apprendre à voler. On trouvera bien un moyen. J’en ai assez de ramper sur cette planète !

_____________________________________________________________________


Max – You’ve got to teach me to fly. Just a little bit. It’s getting me down, stuck on the ground like this.

_____________________________________________________________________


Макс, ти ще ме научиш да летя. Ще намерим начин. Омръзна ми да пъпля по тази планета!


_____________________________________________________________________


Regarde, je lève un pied. Et si je relève le second assez vite, peut-être que je…

_____________________________________________________________________


Look – I can lift one foot. If I lift the other one quickly enough, maybe I can…

_____________________________________________________________________


Виж – вдигам единия си крак и ако достатъчно бързо вдигна и другия, може би ще мога да...

_____________________________________________________________________


Ça doit être tout cet air qui pèse sur les épaules

_____________________________________________________________________


It must have been the weight of all that air, pushing me back down again.

_____________________________________________________________________


Сигурно въздухът ми тежи на плещите.

_____________________________________________________________________


Au contraire ! La poussée d’Archimède diminue ton poids de quatre-vingts grammes.

_____________________________________________________________________


Quite the contrary, old boy! According to Archimedes’ principle, the air pressure actually reduces your weight by 80 grams.

_____________________________________________________________________


Точно обратното! Натискът на Архимедовата сила намалява тежестта ти с 80 грама.

_____________________________________________________________________


_____________________________________________________________________


6

IL ETAIT UNE FOIS ARCHIMEDE

_____________________________________________________________________


ONCE UPON A TIME THERE WAS A MAN CALLED ARCHIMEDES

_____________________________________________________________________


ИМАЛО ЕДНО ВРЕМЕ ЕДИН МЪЖ НА ИМЕ АРХИМЕД

_____________________________________________________________________


Tu veux dire que, quand je me pèse, la balance n’indique pas mon vrai poids à cause de la poussée d’Archimède ?

_____________________________________________________________________


You mean to tell me that when I weigh myself, the machine doesn’t give my true weight – because of air pressure?

_____________________________________________________________________


Искаш да кажеш, че когато се тегля, кантарът не показва истинското ми тегло заради Архимедовата сила?

_____________________________________________________________________


Exact, tu pèses en fait 80 grammes de plus.

_____________________________________________________________________


Precisely. You actually weigh 80 grams more.

_____________________________________________________________________


Точно така. Всъщност ти тежиш с 80 грама повече.

_____________________________________________________________________


Le principe d’Archimède…on en parle…on en parle…mais qu’est-ce que c’est au juste ?

_____________________________________________________________________


Hmm… Archimedes’ principle. I’ve heard the words often enough – but what is it really?

_____________________________________________________________________


Принципът на Архимед... Говорят за него... Говорят... А какъв е всъщност той?

_____________________________________________________________________


Forces agissant sur un disque plongé dans un fluide :

_____________________________________________________________________


Forces acting a disc immersed in a fluid:

_____________________________________________________________________


Сили, действащи върху диск, потопен в течност:

_____________________________________________________________________


Imagine un disque plongé dans l’atmosphère. La colonne d’air qui est au dessus, pèse sur sa face supérieure. Plus cette colonne d’air est haute, plus cette force est importante.

Mais si le disque est infiniment mince, une force de pression, égale et opposée, s’exerce sur sa face inférieure et la somme des forces est nulle.

_____________________________________________________________________


Think of a disc sitting in the atmosphere. The entire column of air over the top pushes it downwards. But an equal and opposite force acts from underneath – so the two pressure forces cancel out. The “deeper” The disc is in the atmosphere, the greater these forces become…

_____________________________________________________________________


Представи си един диск, потопен в атмосферата. Въздушният стълб оказва натиск върху горната му повърхност. Колкото по-високо е въздушната колона, толкова повече въздейства силата. Но ако дискът е изключително тънък, то сборът от силите, които действат на горната и долната повърхност, е равен на нула.


_____________________________________________________________________


7

Imagine maintenant un cylindre. La pression sur sa base est plus forte que sur la partie supérieure et la différence correspond au poids d’un cylindre d’air équivalent. Les forces latérales ne jouent pas, car elles s’annulent deux à deux.

_____________________________________________________________________


Now think of a cylinder. The upward pressure on its base is greater than the downwards pressure at the top. The difference is the weight of a column of air whose volume is that of the cylinder. The sideways forces have no effect – They cancel out in pairs.

_____________________________________________________________________


А сега си представи един цилиндър. Натискът върху основата е по-силен, отколкото върху повърхността и разликата съответства на тежестта на един въздушен цилиндър. Страничните сили не въздействат, защото се уровновесяват една с друга.


_____________________________________________________________________


= Force d’Archimède

= poids du volume d’air déplacé.

_____________________________________________________________________


= Archimedean Force

= weight of air displaced

_____________________________________________________________________


↑+ ↓= Архимедова сила

= обем на изместения въздух


_____________________________________________________________________


Les 80 grammes de tout à l’heure, c’est le poids de l’air que je déplace. Vu !...

_____________________________________________________________________


So those 80 grams you were rambling on about are how much air I displace. Of course!

_____________________________________________________________________


Винаги 80 грама – това е обемът на въздуха, който пренасям.

_____________________________________________________________________


Les forces d’Archimède jouent un rôle important dans la nature :

_____________________________________________________________________


Archimedean forces play an important role in nature:

_____________________________________________________________________


Архимедовите сили играят важна роля в природата:

_____________________________________________________________________


COURANTS DE CONVECTION

_____________________________________________________________________


CONVECTION CURRENTS

_____________________________________________________________________


КОНВЕКТИВНИ ПОТОЦИ

_____________________________________________________________________


Quatre-vingts grammes…c’est pas avec ça qu’on s’envole…

_____________________________________________________________________

80 grams… I’ll never get off the ground with that

_____________________________________________________________________


Осемдесет грама... С толкова не можеш да излетиш...

_____________________________________________________________________


Je vais me faire du thé

_____________________________________________________________________


I think I’ll make some tea…

_____________________________________________________________________


Ще си направя чай.

_____________________________________________________________________


Avec quoi est-ce que je vais faire chauffer l’eau ? Si j’utilisais ce radiateur parabolique ?

_____________________________________________________________________


That just leaves the grill. And even that’s only working on low power!

_____________________________________________________________________


А с какво ще си стопля вода? Дали да не използвам този нагревател?


_____________________________________________________________________

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Свързани:

Превод : Елена Ст. Владова iconПревод : Елена Ст. Владова (Elena Vladova)

Превод : Елена Ст. Владова iconИнструкция: Този въпросник трябва да бъде попълнен от родител/настойник на дете на възраст
Превод на български: проф. Мила Вълчанова, д-р Маргарита Станкова, Магдалена Димитрова, обратен превод д-р Елена Андонова, ntnu –...
Превод : Елена Ст. Владова iconПрагматика и превод
Превод и словоред. Превод на видове отговори т нар. "звена на тъждеството". Раздвижване на асоциативните връзки при превод 10. "Доброволни...
Превод : Елена Ст. Владова iconПрограма по дисциплината Превод
Курсът има изключително практическа насоченост, като ще включва упражнения по писмен и устен превод. Текстовете за превод ще представляват...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен гражданин...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Във връзка с предстоящия празник на град Елена, 21 май „Свети равноапостоли Константин и Елена”, предлагам със званието „Почетен...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Относно: Даване съгласие д-р Йордан Василев Жезанов управител на мбал „Д-р Димитър Моллов-Елена” еоод гр. Елена, да работи като ординатор...
Превод : Елена Ст. Владова iconОбщински съвет елена
Относно: Освобождаване на досегашния управител на мбал ”Д-р Димитър Моллов – Елена” еоод гр. Елена
Поставете бутон на вашия сайт:
Документация


Базата данни е защитена от авторски права ©bgconv.com 2012
прилага по отношение на администрацията
Документация
Дом